【NHK新闻听译】“遇难者家属”用日语怎么说(20241230)
全国の刑務所や少年院では、被害者や(1)の気持ちを職員が聞き取って施設にいる加害者に伝える(2)を始めていて、法務省は11月末で制度開始から1年となったとして利用件数を公表しました。
政府正在致力于一项新工作,即在全国的监狱和少年院,让职员听取受害者和遗属的心情后,将其传达给关押设施中的施害者.法务省在11月末公布了从制度开始到1年的使用次数。
(3)によりますと、11月末までに、申し込みを受け付けた件数はのべ136件で、このうち被害者や遺族からの122件については聞き取りを終え、さらにそのうちの113件はその内容が加害者に伝えられたということです。
据法务省透露,截止到11月末,接受申请共计136件份,其中来自受害者和遗属的122件已经听取完毕,其中113件的内容已经传达给了加害者。
被害者からは「反省、謝罪をしてほしい」「収容施設で何を考え、何を学んでいるのか知りたい」という声があった一方「一生許すことはできない」という思いを伝えた人もいたということです。
既有受害者表示“希望加害者你反省自己、给我道歉”也有“你在收容设施里有何所思所学”,同时也有人转达了自己的想法“一生都无法原谅你”。
(4)は「心情を聞いた加害者の中には『想像していた以上に被害が(5)で、なかなか向き合えない』という人もいたが、『謝罪や被害(6)をしたい』と考え始めた人もいた。利用が一部にとどまっているという声もあるので、対象となる被害者の方たちに制度の周知を進めていきたい」としています。
法务省表示:“在聆听了受害者心声的加害者之中,有人回答‘受害者受到的伤害,严重至极,超乎预想,这令我难以面对’,也有人开始考虑‘想向受害人道歉赔偿’。当然也有人声称这种制度受到仍有局限,应该向被害者一方普及推广相关制度,以提高大众认知度。
▼下拉查看答案
生词:
(1)遺族 (いぞく) ①(名)
遗族,遇难者家属。
「革命烈士の遺族」
(2) 取り組み(とりくみ)◎(名)
解决;认真对付。(相扑对手的)搭配,配合;广义上指一般的人或物相互对比。(交易所的)买卖成交。
「災害の取り組み」
(3)(4)法務省 (ほうむしょう) ③(名)
日本司法部
「法務省の報告」
(5)深刻(しんこく) ◎(名・形動)
严肃,严重,重大。深刻,尖锐,打动人心。
「深刻な顔をする」
(6)弁償(べんしょう)◎(名・动・三类)
赔,赔偿。
「損害を弁償する。」
听译:月月
校对:キリト
评论