【NHK新闻听译】“飞行记录仪”用日语怎么说(20241231)
カザフスタン西部で起きたアゼルバイジャン航空の旅客機の墜落で、カザフスタン政府が設置した事故調査委員会は、墜落の原因を調べるため回収されたフライトレコーダーをブラジルの専門機関に送ると発表しました。
哈萨克斯坦政府发表声明称,一架阿塞拜疆航空客机于哈萨克斯坦西部坠毁,哈萨克斯坦政府成立了事故调查委员会,该委员会为调查坠机原因,已将现场回收的黑匣子移送巴西专业机构。
乗客(1)67人が乗ったアゼルバイジャン航空の旅客機は25日、アゼルバイジャンの首都バクーからロシア南部に向かいましたが、その後、カザフスタン西部で墜落し、38人が死亡しました。アゼルバイジャンのアリエフ大統領は、墜落についてロシアの(2)システムによる(3)が原因になったとの見方を示しています。
12月25日,一架搭载了乘客、机组共67人的阿塞拜疆航空客机从阿首都巴库飞往俄罗斯南部,起飞后坠毁于哈萨克斯坦西部,事故共造成38人死亡。阿塞拜疆总统阿利耶夫声称,坠机为俄防空系统意外击落所致。
こうした中、カザフスタン政府が設置した事故調査委員会は29日、墜落の原因を調べるため、回収されたフライトレコーダーを、航空事故の調査などを担当するブラジル空軍の専門機関に送ると発表しました。
据哈萨克斯坦政府声明,本月29日,为调查坠机原因,由哈政府设立的事故调查委员会已将回收来的黑匣子移送巴西空军专业机构,该机构负责航空事故调查等事务。
ICAO=国際民間航空機関からの(4)と、アゼルバイジャンとロシアの航空当局との協議に基づく決定で、墜落した旅客機がブラジルのエンブラエル社が製造した(5)だったことも(6)に入れたとしています。
经国际民用航空组织(ICAO)建议,并同阿俄两国航空当局协定后,哈萨克斯坦政府认为,事故原因也与坠毁客机机身是由巴西航空工业公司(Embraer)生产有关。
第三国に送ることで客観性の高い調査だと示すねらいがあるとみられ、アゼルバイジャン政府は「国際社会に対する調査結果の信頼性を高めることになる」と評価しています。
哈政府将黑匣子移送第三国检测,有意图展示调查客观性之高,阿政府对此评价称:“这将会提高调查结果对于国际社会的说服力。”
アゼルバイジャンのアリエフ大統領はロシアに対し、墜落の責任を認め、(7)するよう求めていて、今後、ロシアがどう対応するかが、(8)となっています。
阿塞拜疆总统阿利耶夫认为俄罗斯对坠机事故负有责任,并向俄要求赔偿。俄罗斯接下来的应对举措备受国际关注。
▼下拉查看答案
生词:
(1)乗員(じょういん)③(名)
乘务人员,乘务员,机组人员。
展开全文
「船に乗員を配置する。」
(2)防空(ぼうくう)⓪(名)
防空。
「当初は防空戦用の部隊だったが、地上攻撃に参加することも多くなった。」
(3)誤射(ごしゃ)①(名・サ変)
误射,意外射击。
「彼は過去に弟を誤射して死なせてしまったトラウマを抱えていた。」
(4)助言(じょげん)⓪(名・サ変)
忠告,建议,从旁劝导。
「弱いほうに助言する。」
(5)機体(きたい)⓪①(名)
机身,机体,飞机。
「機体が傾く。」
(6)考慮(こうりょ)①(名・サ変)
考虑。
「よく考慮してから返事する。」
(7)賠償(ばいしょう)⓪(名・サ変)
赔偿,补偿。
「損害賠償を請求する。」
(8)焦点(しょうてん)①(名)
焦点;中心;目标。
「話の焦点がすこしずれている。」
评论